[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[cvs-ml 330] Re: FW: Ask Coriolis



TAKEUCHi Kahori <take-k@secom-sis.co.jp> writes:

> > 要するに「多分もうすぐやるだろう」ということなんですが、いつ
> > 出る予定なのか、”公認”の日本語訳もGPLになるのか、そういっ
> > たことは教えてくれませんでした。向こうもまだ決めていないのかも
> > しれません。
> 
> なるほど。著者からの返事はこのようでした。
> 
> Karl Fogel <kfogel@red-bean.com> wrote:
> 
> > > Also I want to know if there's any plan for publishing a Japanese 
> > > version of the book. And in that case, do translation of free 
> > > chapters become free?
> > 
> > There's no plan right now, unless you have a plan yourself to publish
> > it (which you may certainly do).  As stated above, the free chapters
> > remain under the GPL no matter what language they are translated into
> > or what modifications are made to them.  Commercial printing is
> > certainly allowed, as long as the copyright doesn't change.
> 
> 日本語訳を出版した出版社が、free chapters を公開する義務があるかど
> うかはよくわからない…? 訊き方が悪かったかも。どう解釈すればいいん
> でしょうねえ。

前後の文脈はわかりませんが、上の英文だけを読んだかぎりでは、
free chapter が GPL に従っている限り公開するのは問題無いし、
印刷して売るのも GPL である限り問題無いと書いてあるように読
めます。ですから、出版社が独自に訳をした場合は公開する義務が
あるはずです。

英語版を出版している出版社が翻訳版を出すときに free chapters
を GPL で出すかどうかは、Karl さんと出版社との契約に依ると思
います。free chpaters を GPL として出版社に渡した場合は翻訳
も GPL で出す義務がありますが、出版用に別の license で契約し
た場合は出版社側に選択権が残ることになります。

-- 
Yoshiki Hayashi